2017, Volume 14, Issue 2

Back to the Table of Contents

Katarina Lozić Knezović
Marina Marasović-Alujević
University of Split
Split, Croatia

Transonymization as Revitalization: Old Toponyms of Split

Voprosy onomastiki, 2017, Volume 14, Issue 2, pp. 159–173
DOI: 10.15826/vopr_onom.2017.14.2.017

Received 15 September 2016

Abstract: The paper deals with ancient toponyms of Split, a city in the centre of the Croatian region of Dalmatia. Along with numerous monuments of spiritual and material culture, toponyms are part of the two-thousand-year-old city’s historical heritage. Split in particular abounds with sources that provide valuable information concerning ancient toponyms. In terms of the study and preservation of toponymy, three basic sources are crucial: the living oral tradition, written records, and old charts — mostly cadastral plans. In addition to researching, recording, documenting, and publishing Split’s ancient place names through toponomastic, geographical, and town planning studies, toponymic heritage preservation is also implemented through the direct use of the names in everyday life. One of the ways of such revitalization of Split’s ancient place names is their transonymization into the category of chrematonyms, i.e. their secondary use as names of institutions, shops, restaurants, schools, sports associations and facilities, bars and coffee shops, cemeteries, and so on. The present paper provides a classification and etymological analysis of detoponymic chrematonyms of Split. The authors propose measures to raise public awareness of the historical information conveyed by the names and raise some issues for consideration regarding further study of transonymization as a means of revitalizing local toponymic tradition.

Keywords: Croatian language, transonymization, toponyms, chrematonyms, etymology, revitalization, Split

References

Battisti, C. & Alessio, G. (1975). Dizionario etimologico italiano [Italian Etymological Dictionary]. Florence: G. Barbera Editore.

CD — Codex diplomaticus Regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae. (1904–1967) (Vols. 1–15). Zagreb: JAZU.

Farlati, D. (1765). Illyricum Sacrum, III, Ecclesia Spalatensis olim Salonitana. Venice: Apud Sebastianum Coleti.

Holzer, G. (2011). Glasovni razvoj hrvatskoga jezika [Phonetic Development of the Croatian Language]. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

Ivić, M. (1998). Ogledna sveska [A Sample Volume of the Etymological Dictionary]. Belgrade: Institut za Srpski Jezik.

Jelić, L., Bulić, F. & Rutar, S. (1894). Guida di Spalato e Salona [A Guide of Split and Salona]. Zara: Stabilimento tipografico di S. Artale.

Katić, L. (1951). Topografske bilješke solinskog polja [Topographic Notes of the Field of Solin]. Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku, 52, 71–96.

Katić, L. (1956). Reambulacija dobara splitskog nadbiskupa 1397. godine [Assessment of the Property of the Archbishop of Split]. Starohrvatska prosvjeta, 3 (5), 135–177.

Kostrenčić, M. (Ed.). (1967). Diplomatički zbornik Kraljevine Hrvatske, Dalmacije i Slavonije [Diplomatic Code of the Kingdom of Croatia, Dalmatia and Slavonia] (Vol. 1). Zagreb: JAZU.

Marasović, M. (1979, January 27). Naši stari toponimi i potreba njihove zaštite [Our Old Place Names and the Need for their Protection]. Slobodna Dalmacija, p. 8.

Marasović, T. & Marasović-Alujević, M. (2005). Srednjovjekovni predio Bene u Splitu — arheološka i onomastička istraživanja [Medieval Area of Bene in Split: An Archaeological and Onomastic Study]. Starohrvatska prosvjeta, III/32, 149–162.

Marasović-Alujević, M. (1987). Sanktoremski toponimi na području srednjovjekovnog Splita [Toponyms Reflecting the Names of Saints in Medieval Split]. In P. Ivić (Ed.), Zbornik šeste jugoslovenske onomastičke konferencije 1985 [Proceedings of the 6th Yugoslav Onomastic Conference Held in 1985] (Book 7, pp. 233–245). Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti.

Marasović-Alujević, M. (2006). Terminologia militare italiana nella Spalato dell’epoca veneziana [Military Terminology of Split in the Venetian Period]. In B. Van den Bossche, M. Bastiaensen, C. Salvadori, L. & S. Widlak (Eds.), Atti del XVI Congresso dell'A.I.P.I. [Proceedings of the 16th Congress of the International Association of Teachers of Italian] (pp. 555–561). Florence: Franco Cesati.

Marasović-Alujević, M. (2007). “Quod slavice dicitur” — seguendo le traduzioni romanzo-slave nella Spalato medievale [Quod Slavice Dicitur: Romance-Slavic Translations in Medieval Split]. Adriatico/ Jadran, rivistà di cultura tra le due sponde, 2, 300–308.

Marasović-Alujević, M. (2008). Uloga hagionima u onomastičkim istraživanjima srednjovjekovnog Splita [The Role of Hagionym in the Onomastic Studies of Medieval Split]. In A. Marinković & T. Vedriš (Eds.), Hagiologija: Kultovi u kontekstu [Hagiology: Cults in the Context] (pp. 181–188). Zagreb: Leykam international.

Moguš, M. (1977). Čakavsko narječje [Chakavian Dialect]. Zagreb: Školska knjiga.

Novak, G. (1957). Povijest Splita [History of Split] (Vol. 1). Split: Čakavski sabor.

Novak, V. (1929). Analiza razvoda zemalja manastira sv. Benedikta u Splitu: Territorium monasterii S. Benedicti. Post. a. 1119 [Analysis of the Distribution of Lands of the Monastery of St Benedict in Split]. Split: Narodna tiskara.

Novak, V. & Skok, P. (1952). Supetarski kartular: Iura sancti Petri de Gomai — Lingvistička analiza kartulara [The Chartulary of Supetar: Iura Sancti Petri de Gomai — Linguistic Analysis of the Chartulary]. Zagreb: JAZU.

Putanec, V. (1963). Refleksi starodalmatskog pridjeva SANCTUS u onomastici obalne Hrvatske [Reflexes of the Old Dalmatian Adjective SANCTUS in Costal Croatian Onomastics]. Slovo, 13, 137–175.

Rački, F. (1877). Documenta historiae chroaticae periodum antiquam illustrantia. Zagreb: Monumenta spectanctia historiam Slavorum meridionalium.

Skok, P. (1928). O simbiozi i nestanku starih Romana u Dalmaciji i na Primorju u svjetlu onomastike [On the Symbiosis and Disappearance of the Old Romance-Speaking People in Dalmatia and Croatian Littoral in the Light of Onomastics]. Razprave (Znanstveno društvo za humanistične vede v Ljubljani), 4, 1–42.

Skok, P. (1952). Postanak Splita [The Origin of Split]. Anali historijskog instituta, 1, 19–62.

Skok, P. (1972). Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [An Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language] (Vol. 2). Zagreb: JAZU.

Smičiklas, T. (Ed.). (1904–1905). Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae [Diplomatic Code of the Kingdom of Croatia, Dalmatia and Slavonia] (Vols. 2–4). Zagreb: JAZU.

Smodlaka, J. (1946). “Splet, Split, Spljet”. Imena mesta i meštana na tlu Jugoslavije [“Splet, Split, Spljet”. Names of Cities and Dwellers in Yugoslavia]. Split: Novo doba.

Šimunović, P. (2008). Ranosrednjovjekovna toponimija splitskog poluotoka [Early Medieval Toponymy of the Peninsula of Split]. Archaeologia Adriatica, 2(2), 587–599.