2017. T. 14. №2

Вернуться к содержанию выпуска

Катарина Лозич Кнезович
Марина Марасович-Алуевич
Сплитский университет
Сплит, Хорватия

Возрождение через трансонимизацию: древняя топонимия Сплита

Вопросы ономастики. 2017. Т. 14. № 2. C. 159–173.
DOI: 10.15826/vopr_onom.2017.14.2.017

Рукопись поступила в редакцию 15.09.2016

Аннотация: В статье рассматривается древняя топонимия Сплита, хорватского города, расположенного в центре исторической области Далмация. Наряду с многочисленными памятниками духовной и материальной культуры топонимы являются частью двухтысячелетнего исторического наследия города. В случае Сплита в распоряжении исследователей имеется множество источников ценной информации о его древней топонимии. Ведущую роль играют три типа источников: непрерывная устная традиция, письменные памятники и документы, главным образом — кадастровые карты. Помимо изучения, документирования и публикации древней топонимии в виде топонимических, географических и градостроительных исследований, сохранение топонимического наследия также осуществляется через непосредственное использование этих имен в повседневной жизни. Одним из способов сохранения старой топонимии является трансонимизация, в частности хрематонимизация, т. е. вторичное использование топонимов в качестве названий общественных мест, магазинов, ресторанов, школ, спортивных ассоциаций и сооружений, баров и кафе, кладбищ и т. п. В данной статье осуществляются классификация и этимологический анализ оттопонимических хрематонимов Сплита. Авторы предлагают меры, направленные на дальнейшую популяризацию исторической информации, содержащейся в топонимии, а также поднимают ряд теоретических вопросов, которые касаются дальнейшего изучения трансонимизации как одной из форм сохранения местной топонимической традиции.

Ключевые слова: хорватский язык, трансонимизация, топонимы, хрематонимы, этимология, возрождение древней топонимии, Сплит

Литература

Battisti, C. & Alessio, G. (1975). Dizionario etimologico italiano [Italian Etymological Dictionary]. Florence: G. Barbera Editore.

CD — Codex diplomaticus Regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae. (1904–1967) (Vols. 1–15). Zagreb: JAZU.

Farlati, D. (1765). Illyricum Sacrum, III, Ecclesia Spalatensis olim Salonitana. Venice: Apud Sebastianum Coleti.

Holzer, G. (2011). Glasovni razvoj hrvatskoga jezika [Phonetic Development of the Croatian Language]. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

Ivić, M. (1998). Ogledna sveska [A Sample Volume of the Etymological Dictionary]. Belgrade: Institut za Srpski Jezik.

Jelić, L., Bulić, F. & Rutar, S. (1894). Guida di Spalato e Salona [A Guide of Split and Salona]. Zara: Stabilimento tipografico di S. Artale.

Katić, L. (1951). Topografske bilješke solinskog polja [Topographic Notes of the Field of Solin]. Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku, 52, 71–96.

Katić, L. (1956). Reambulacija dobara splitskog nadbiskupa 1397. godine [Assessment of the Property of the Archbishop of Split]. Starohrvatska prosvjeta, 3 (5), 135–177.

Kostrenčić, M. (Ed.). (1967). Diplomatički zbornik Kraljevine Hrvatske, Dalmacije i Slavonije [Diplomatic Code of the Kingdom of Croatia, Dalmatia and Slavonia] (Vol. 1). Zagreb: JAZU.

Marasović, M. (1979, January 27). Naši stari toponimi i potreba njihove zaštite [Our Old Place Names and the Need for their Protection]. Slobodna Dalmacija, p. 8.

Marasović, T. & Marasović-Alujević, M. (2005). Srednjovjekovni predio Bene u Splitu — arheološka i onomastička istraživanja [Medieval Area of Bene in Split: An Archaeological and Onomastic Study]. Starohrvatska prosvjeta, III/32, 149–162.

Marasović-Alujević, M. (1987). Sanktoremski toponimi na području srednjovjekovnog Splita [Toponyms Reflecting the Names of Saints in Medieval Split]. In P. Ivić (Ed.), Zbornik šeste jugoslovenske onomastičke konferencije 1985 [Proceedings of the 6th Yugoslav Onomastic Conference Held in 1985] (Book 7, pp. 233–245). Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti.

Marasović-Alujević, M. (2006). Terminologia militare italiana nella Spalato dell’epoca veneziana [Military Terminology of Split in the Venetian Period]. In B. Van den Bossche, M. Bastiaensen, C. Salvadori, L. & S. Widlak (Eds.), Atti del XVI Congresso dell'A.I.P.I. [Proceedings of the 16th Congress of the International Association of Teachers of Italian] (pp. 555–561). Florence: Franco Cesati.

Marasović-Alujević, M. (2007). “Quod slavice dicitur” — seguendo le traduzioni romanzo-slave nella Spalato medievale [Quod Slavice Dicitur: Romance-Slavic Translations in Medieval Split]. Adriatico/ Jadran, rivistà di cultura tra le due sponde, 2, 300–308.

Marasović-Alujević, M. (2008). Uloga hagionima u onomastičkim istraživanjima srednjovjekovnog Splita [The Role of Hagionym in the Onomastic Studies of Medieval Split]. In A. Marinković & T. Vedriš (Eds.), Hagiologija: Kultovi u kontekstu [Hagiology: Cults in the Context] (pp. 181–188). Zagreb: Leykam international.

Moguš, M. (1977). Čakavsko narječje [Chakavian Dialect]. Zagreb: Školska knjiga.

Novak, G. (1957). Povijest Splita [History of Split] (Vol. 1). Split: Čakavski sabor.

Novak, V. (1929). Analiza razvoda zemalja manastira sv. Benedikta u Splitu: Territorium monasterii S. Benedicti. Post. a. 1119 [Analysis of the Distribution of Lands of the Monastery of St Benedict in Split]. Split: Narodna tiskara.

Novak, V. & Skok, P. (1952). Supetarski kartular: Iura sancti Petri de Gomai — Lingvistička analiza kartulara [The Chartulary of Supetar: Iura Sancti Petri de Gomai — Linguistic Analysis of the Chartulary]. Zagreb: JAZU.

Putanec, V. (1963). Refleksi starodalmatskog pridjeva SANCTUS u onomastici obalne Hrvatske [Reflexes of the Old Dalmatian Adjective SANCTUS in Costal Croatian Onomastics]. Slovo, 13, 137–175.

Rački, F. (1877). Documenta historiae chroaticae periodum antiquam illustrantia. Zagreb: Monumenta spectanctia historiam Slavorum meridionalium.

Skok, P. (1928). O simbiozi i nestanku starih Romana u Dalmaciji i na Primorju u svjetlu onomastike [On the Symbiosis and Disappearance of the Old Romance-Speaking People in Dalmatia and Croatian Littoral in the Light of Onomastics]. Razprave (Znanstveno društvo za humanistične vede v Ljubljani), 4, 1–42.

Skok, P. (1952). Postanak Splita [The Origin of Split]. Anali historijskog instituta, 1, 19–62.

Skok, P. (1972). Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [An Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language] (Vol. 2). Zagreb: JAZU.

Smičiklas, T. (Ed.). (1904–1905). Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae [Diplomatic Code of the Kingdom of Croatia, Dalmatia and Slavonia] (Vols. 2–4). Zagreb: JAZU.

Smodlaka, J. (1946). “Splet, Split, Spljet”. Imena mesta i meštana na tlu Jugoslavije [“Splet, Split, Spljet”. Names of Cities and Dwellers in Yugoslavia]. Split: Novo doba.

Šimunović, P. (2008). Ranosrednjovjekovna toponimija splitskog poluotoka [Early Medieval Toponymy of the Peninsula of Split]. Archaeologia Adriatica, 2(2), 587–599..