2017, Volume 14, Issue 2

Back to the Table of Contents

Lyubov A. Feoktistova
Ural Federal University
Ekaterinburg, Russia

Anthroponyms in Russian Appellative Names for Alcoholic Drinks (yerofeich, erokha, ivashko, ivanushko, etc.)

Voprosy onomastiki, 2017, Volume 14, Issue 2, pp. 100–114
DOI: 10.15826/vopr_onom.2017.14.2.013

Received 7 May 2017

Abstract: The article considers two groups of appellative names for alcoholic drinks, namely those derived from the personal names Yerofey (yerofey, yerofeich, etc. ‘a kind of bitter infusion’) and Ivan (ivashko, ivanushko, etc. ‘mid-strength beer’). These may be either direct derivatives from personal names or secondary derivatives from appellatives or chrononyms. The paper gives a critical review of existing etymologies and suggests some corrections and additions. For yerofeich, there have been suggested two main etymologies: from the name of the drink’s inventor (Yerofey or Yerofeich) or from the noun designating the primary good necessary for the drink to be made (dial. yerofey ‘perforate St John’s-wort, hypericum perforatum’), both vulnerable from the morphological point of view. The arguments in favour of derivation from the chrononym Yerofeyev den' ‘Yerofey’s day’ are refuted by the author for being untenable in both linguistic and cultural respects. Dial. yerokha ‘a kind of infusion,’ ‘beer’ may be associated with the appellative deanthroponymic noun yerokha ‘bully, troublemaker,’ probably with a certain impact of the common Russian yerofeich. For ivashko, ivanushko, and other similar words, it seems more reliable to trace them back not to the chrononym (Ivanov den'), but directly to the personal name, such derivation could be motivated either by paronymic attraction (pivo ivanets (ivanushka, ivashka), brazhka ivashka) or connotations inherent in the name (e.g. ivanushka ‘every man,’ ivanushka-durachok ‘a silly person’). In conclusion, the author makes some general observations as to the use of anthroponymic (and, wider, anthropological) code for the naming of alcoholic drinks.

Keywords: Russian folk dialects, anthroponyms, personal names, appellativization of proper names, deanthroponyms, deanthroponymic naming pattern, motivational analysis

References

Atroshenko, O. V., Krivoshchapova, Ju. A., & Osipova, K. V. (2014). Russkii narodnyi kalendar': etnolingvisticheskii slovar' [Russian Folk Calendar: An Etholinguistic Dictionary]. Moscow: ASTPRESS.

Bagrinovsky, G. Yu. (2008). Entsiklopedicheskii slovar' spirtnykh napitkov [An Encyclopedic Dictionary of Alcoholic Drinks]. Moscow: Astrel: AST.

Berezovich, E. L., & Osipova, K. V. (2014). “Chto edim, tak i zhist' zhivem”: pustoi sup i nekrepkii chai v zerkale iazyka [“We Live the Life as What we Eat”: Empty Soup and Weakish Tea in the Mirror of the Language]. Antropologicheskii forum, 1 (20), 218–239.

Borisova, A. N., & Prokosheva, K. N. (Eds.). (2000–2002). Slovar' permskih govorov [A Dictionary of the Perm Dialects] (Vols. 1–2). Perm: Knizhnyj mir.

Cherepanova, O. A. (1983). Mifologicheskaia leksika Russkogo Severa [The Mythological Vocabulary of the Russian North]. Leningrad: Izd-vo Leningr. un-ta.

Dal, V. I. (1880–1882). Tolkovyi slovar’ zhivogo velikorusskogo iazyka [The Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language] (2nd ed.; vols. 1–4). Moscow; Saint Petersburg.

Demidenko, Yu. (2011–2012). Chto pili v starom Peterburge [What They Drank in Old Petersburg]. TEORIA MODY. Odezhda. Telo. Kultura, 22. Retrieved from http://www.nlobooks.ru/node/2348#sthash.0wxmtYni.dpuf.

Dilaktorsky, A. P. (Auth.), Levichkin, A. N., & Myznikov, S. A. (Eds.). (2006). Slovar' oblastnogo vologodskogo narechiia. Po rukopisi P. A. Dilaktorskogo 1902 g. [The Dictionary of the Vologda Regional Dialect. According to P. A. Dilaktorsky’s Manuscript of 1902]. Saint Petersburg: Nauka.

Dolgushev, V. G. (2002). Anisovka i Erofeich [Anisovka and Yerofeich]. Russkaya rech, 2, 103–106.

Dolgushev, V. G, & Smetanina, Z. V. (Eds.). (1996–). Oblastnoi slovar' viatskikh govorov [The Regional Dictionary of the Dialects of the Vyatka River Area]. (Vols. 1–). Kirov: Izd-vo ViatGGU.

Feoktistova, L. A. (2016). K metodike analiza assotsiativno-derivatsionnoi semantiki lichnogo imeni [Towards a Methodology for the Analysis of Associative-Derivational Meaning of a Personal Name]. Voprosy onomastiki, 13 (1), 85–116.

Feoktistova, L. A., & Goryaev, S. O. (2016). Ob “Ivanakh” v naimenovaniiakh alkogol'nykh napitkov [About Ivans in the Names of Alcoholic Drinks]. In L. A. Klimkova, & V. I. Suprun (Eds.), Onomastika Povolzh'ia: materialy XV Mezhdunar. nauch. konf. [The Onomastics of the Volga Region: Proceedings of the 15th International Conference] (pp. 380–384). Arzamas: Interkontakt.

Filin F. P., Sorokoletov, F. P., & Myznikov, S. A. (Eds.). (1965–). Slovar' russkikh narodnykh govorov [A Dictionary of the Russian Popular Dialects] (Vols. 1–). Moscow; Leningrad (Saint Petersburg): Nauka.

Gerd, A. S. (Ed.). (1994–2005). Slovar' russkikh govorov Karelii i sopredel'nykh oblastei [A Dictionary of the Russian Dialects of Karelia and Adjacent Territories]. (Vols. 1–6). Saint Petersburg: Izd-vo S.-Peterb. un-ta.

Getsova, O. G. (Ed.). (1980–). Arkhangel'skii oblastnoi slovar' [Arkhangelsk Regional Dictionary] (Vols. 1–). Moscow: MGU.

Ivanova, A. I. (Ed.). (1974–2005). Slovar' smolenskikh govorov [A Dictionary of the Dialects of the Smolensk Region] (Vols. 1–11). Smolensk: SGPI (SGPU).

Kachinskaya, I. B. (2005). Imia sobstvennoe kak naritsatel'naia kharakteristika lichnosti (po materialam arkhangel'skikh govorov) [A Proper Name as an Appellative Characteristic of a Person]. In E. L. Berezovich (Ed.), Onomastika v krugu gumanitarnykh nauk [Onomastics within Human Sciences] (pp. 83–85). Ekaterinburg: Izd-vo Ural. gos. un-ta.

Matveyev, A. K. (Ed.). (2001–). Slovar' govorov Russkogo Severa [A Dictionary of the Dialects of the Russian North] (Vols. 1–). Ekaterinburg: Izd-vo Ural. un-ta.

Melnichenko, G. G. (Ed.). (1981–1991). Iaroslavskii oblastnoi slovar' [The Yaroslavl Regional Dictionary]. (Vols. 1–10). Yaroslavl: Izd-vo Yarosl. gos. ped. in-ta.

Mokienko, V. M., & Nikitina, T. G. (2001). Slovar' pskovskikh poslovits i pogovorok [A Dictionary of Proverbs of the Pskov Region]. Saint Petersburg: Norint.

Mokienko, V. M., & Nikitina, T. G. (2008). Bol'shoi slovar' russkikh narodnykh sravnenii [A Great Dictionary of Russian Popular Comparisons]. Moscow: OLMA Media Grupp.

Nekrylova, A. F. (2004). “Na Erofeia odin Erofeich krov' greet” [On Yerofey only Yerofeich Warms Heart]. In A. K. Bayburin (Ed.), Studia Etnologica (Iss. 2, pp. 166–174). St Petersburg: Izd-vo Evrop. un-ta v S.-Peterburge.

Nekrylova, A. F. (2007). Russkii traditsionnyi kalendar' na kazhdyi den' i dlia kazhdogo doma [Russian Folk Calendar for Everyday Use]. St Petersburg: Azbuka-klassika.

Osipova, K. V. (2017). Den' s kolobom, da dva s golodom: krest'ianskaia pishcha vo vremena goloda (na materiale severnorusskoi dialektnoi leksiki) [Peasants’ Food in Times of Famine (Based on North-Russian Dialectal Vocabulary)]. Etnograficheskoe obozrenie, 2, 122–136.

Panikarovskaya, T. G. (1983–2007). Slovar' vologodskikh govorov [A Dictionary of the Vologda Dialects]. (Vols. 1–12). Vologda: Vologod. gos. pedinstitut; Rus'.

Preobrazhensky, A. (1959). Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka [An Etymological Dictionary of the Russian Language] (Vols 1–2). Moscow: Gos. izd-vo inostr. i natsion. slovarei.

Prokosheva, K. N. (2002). Frazeologicheskii slovar' permskikh govorov [A Phraseological Dictionary of the Perm Dialects]. Perm: Izd-vo Perm. gos. ped. un-ta.

Pyankova, K. V. (2008). Leksika, oboznachaiushchaia kategorial'nye priznaki pishchi, v russkoi iazykovoi traditsii: etnolingvisticheskii aspekt [Words Designating Characteristics of Food in the Russian Language Tradition: An Ethnolinguistic Aspect] (Doctoral dissertation). Ekaterinburg: Ural State University.

Riabushkina, S. V. (2003). Lekar' Erofeich i zveroboi — tselitel' ran [Healer Yerofeich and Hypericum Salving Wounds]. Russkaya rech, 6, 108–112.

Rodionova, I. V. (2004a). Glagoly s antroponimicheskoi kornevoi morfemoi v russkikh narodnykh govorakh (I) [Verbs with an Anthroponymic Stem in Russian Dialects]. In M. E. Rut, L. A. Feoktistova (Eds.), Onomastika i dialektnaia leksika [Onomastics and Dialectal Lexis] (pp. 63–77). Ekaterinburg: Izd-vo Ural. un-ta.

Sorokin, Yu. S. (Ed). (1984–). Slovar' russkogo iazyka XVIII veka [The Dictionary of the 18th Century Russian Language] (Vols. 1–). Leningrad; Saint Petersburg: Nauka.

Spiridonov, D. V., & Feoktistova, L. A. (2015). Russkii Ivan i ego «brat'ia»: pol'sk. Jan i fr. Jean (k voprosu ob etnokul'turnoi spetsifike lichnogo imeni) [Russian Ivan and his ‘Brothers’: Polish Jan and French Jean (Notes on the Ethno-Cultural Specificity of Personal Names)]. Acta onomastica, 56, 76–92.

Stavshina, N. A. (2008). Frazeologicheskii slovar' russkikh govorov Nizhnei Pechory [A Phraseological Dictionary of the Russian Dialects of the Lower Pechora Area] (Vols. 1–2). Saint Petersburg: Nauka.

Vasmer, M. (1964–1973). Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka [An Etymological Dictionary of the Russian language] (Vols. 1–4). Moscow: Progress.