2024. Т. 21. №2

Вернуться к содержанию выпуска

Муллонен Ирма Ивановна
Уральский федеральный университет, Екатеринбург, Россия; Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, Петрозаводск, Россия

КАРЕЛЬСКИЙ СЛЕД В ТОПОНИМИИ ПОМОРСКОГО БЕРЕГА БЕЛОГО МОРЯ

Для цитирования
Муллонен И. И. Карельский след в топонимии Поморского берега Белого моря // Вопросы ономастики. 2024. Т. 21, № 2. С. 231–247. https://doi.org/10.15826/vopr_onom.2024.21.2.024

Рукопись поступила в редакцию 04.03.2024
Рукопись принята к печати 15.05.2024

Аннотация: В публикации излагаются некоторые результаты сбора и обработки топонимических материалов экспедиции 2023 г. на Поморский берег Белого моря. Карельская топонимия присутствует здесь в виде субстрата. Составляя в целом около 10 % (примерно 300 названий) от общего числа топонимов, она тем не менее производит впечатление существенно более весомого пласта — в силу того, что, во-первых, номинирует значимые объекты на территории, а во-вторых, благодаря массе географических терминов, воспринятых из карельских говоров и ставших фактом местной русской поморской речи. Выявлена определенная дистрибуция в бытовании терминов (кóрга, úндола, сéльга), позволившая констатировать специфику самой южной окраины Поморья, тяготеющей к Выгозерью, — с. Нюхча. Представлены некоторые пути постепенного размывания карельского слоя в топонимии и способы переработки исходных карельских оригиналов, которые обычно остаются вне поля зрения исследователей взаимодействия топосистем в силу сложности их выявления. Среди них народноэтимологическое сближение топонима со знакомым русским словом, сопровождающееся некоторой перестройкой звуковой стороны (оз. Гáрье > оз. Гагáрье). Это одна из разновидностей так называемой прямой адаптации. Наследие другой адаптационной модели — калькирования или перевода — просматривается в сосуществовании в одном микроареале пары (иногда группы) топонимов, из которых один сохранил исходную карельскую топооснову, а другой может быть результатом ее перевода. Такая ситуация имеет значительный потенциал для этимологии. В тексте предложено несколько таких связок, в том числе название о-ва Тýмище и р. Кéтьмукса, впадающей в море в районе острова. Их совместная интерпретация позволила реконструировать утраченный русский термин *тумище (< слав. *(s)tum-) ‘убежище, укромное место, где можно спрятаться, переждать непогоду’. Этимология поддерживается потамонимом Кéтьмукса, в котором воплотилось приб.- фин. kätke- или саам. giet’k’ât ‘прятать, скрывать’.

Ключевые слова: Поморье; топонимия; карельский язык; русские поморские говоры; калькирование; субстрат; этимология

Благодарности
Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 23-18-00439 «Ономастикон и лингвокультурная история Европейской России», https://rscf.ru/project/23-18-00439/.

Источники

Балашов 1970 — Сказки Терского Берега / изд. подгот. Д. М. Балашов. Л. : Наука, 1970.

КТК — научная картотека топонимов Карелии и сопредельных областей (хранится в Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, Петрозаводск).

РГАДА — Российский государственный архив древних актов (Москва).

СГРС — Словарь говоров Русского Севера / под общ. ред. А. К. Матвеева, М. Э. Рут. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2001–. Т. 1–.

СКНГТ — Кузьмин Д. В. Словарь карельской народной географической терминологии. Петрозаводск : Периодика, 2020.

СРНГ — Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин (вып. 1–22) ; Ф. П. Сороколетов (вып. 2342) ; С. А. Мызников (вып. 43). М. ; Л. ; СПб. : Наука, 1965–. Вып. 1–.

KKS — Karjalan kielen sanakirja. O. 1–6 / toim. P. Virtaranta, R. Koponen, M. Torikka, L. Joki. Helsinki : SUS, 1968–2005. (Lexica Societatis Fenno-Ugricae ; XVI).

Исследования

Березович Е. Л. К языковому портрету русского «захолустья» // Ономастика и диалектная лексика. Вып. 4 / под ред. М. Э. Рут. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2003. С. 47–59.

Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: мифопоэтический образ пространства. М. : КомКнига, 2010.

Березович Е. Л. К реконструкции образа германского мира в языковом сознании архангельских поморов // Антропологический форум. 2019. № 42. С. 174–212. https://doi:10.31250/1815-8870-2019-15-42-174-212

Витов М. В. Историко-географические очерки Заонежья XVI–XVII вв.: Из истории сельских поселений. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1962.

Жуков А. Ю. Управление и самоуправление в Карелии XVII в. Великий Новгород : НГУ им. Ярослава Мудрого, 2003.

Кузьмин Д. В. История освоения Карельского Поморья (в свете языковых данных) // Linguistica Uralica. 2016. Т. 52, № 3. С. 179–194. http://dx.doi.org/10.3176/lu.2016.3.03

Меркулова В. А. Восточнославянские этимологии. I // Этимология 1979 / под ред. Ж. Ж. Варбот и др. М. : Наука, 1981. С. 3–14.

Мызников С. А. Русские говоры Беломорья в контексте этноязыкового взаимодействия: опыт комплексного исследования. М. ; СПб. : Нестор-История, 2021.

РДЭС — Мызников С. А. Русский диалектный этимологический словарь. Лексика контактных регионов. М. ; СПб. : Нестор-История, 2019.

Синица Н. А. Портретирование как методика этнолингвистических исследований (на материале образов священнослужителей в славянских языках) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Урал. федер. ун-т. Екатеринбург, 2018.

Álgu: Saamelaiskielten etymologinen tietokanta / Kotimaisten kielten keskus. URL: http://kaino.kotus.fi/algu/index.php (дата обращения: 30.04.2024).

Korhonen M. Johdatus lapin kielen historiaan. Helsinki : Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1981.

Lehtiranta J. Yhteissaamelainen sanasto. Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1989. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne ; 200).

SSA — Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. O. 1–3 / toim. E. Itkonen, U.-M. Kulonen. Helsinki : Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1992–2000. (Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia ; 556).