2019. Т. 16. №4
Вернуться к содержанию выпуска
Зоц Иван Владимирович Проблемные «зоны» современной урбанистики в глобальном пространстве: транслитерация урбанонимов
Вопросы ономастики. 2019. Т. 16. № 4. С. 134–150. Рукопись поступила в редакцию 21.03.2018 Аннотация: В настоящей статье рассматриваются актуальные проблемы лингвогеографического моделирования образа современного мегаполиса, а именно передача русскоязычных сообщений городского ландшафта средствами латинского алфавита. Предлагается критический анализ существующих систем транслитерации, исследуются основные практики передачи названий улиц (транскрипция, транслитерация урбанонимов, а также перевод классификаторов в названиях городских улиц) и анализируются возможные методы их комбинирования. Рассмотрены действующие стандарты транслитерации, в частности принятые в различные периоды ГОСТы и приказы государственных органов Российской Федерации, в которых приводятся значительно отличающиеся варианты транслитерации. В качестве исследуемого материала выбраны наименования московских улиц (более 3 000 названий) и станций столичного метрополитена, представленные в реестре, на картах, дорожных указателях города. Исследование проведено с использованием социолингвистического эксперимента на основе опроса информантов — носителей разных языков, в формате итеративной процедуры с поэтапным выделением проблемных сочетаний букв, анализом возможных способов их передачи, с последующей верификацией, проводимой в виде опросов в мультикультурной и мультиязычной среде. В качестве дополнительных источников привлекаются статистические данные английских словарей и фонетические особенности русского и английского языков. Во внимание приняты традиция и частотность употребления вариантов в документальных источниках. В результате выявляются общие закономерности отбора вариантов и предлагаются рекомендации для передачи букв и звуков русского языка. Обоснован выбор вариантов передачи урбанонимов по принципу либо транслитерации, либо практической транскрипции. Рассмотрены варианты передачи урбанонимов, требующие принятия особого переводческого решения в зависимости от контекста. Также предложена и экспериментально обоснована стратегия передачи классификаторов в пользу транслитерации с учетом формата использования урбанонимов. Сделанные выводы составляют основу для дальнейшей практической работы по формированию билингвальной городской среды в Москве и других городах Российской Федерации. Ключевые слова: городская навигация, билингвальная городская среда, урбанонимы, классификатор, транслитерация, транскрипция, ГОСТ, названия улиц, топонимическое пространство. Источники ГОСТ 7.79–2000. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом. М. : Изд-во стандартов, 2002. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. М. : Большая рос. энцикл., 2002. Brooks G. Dictionary of the British English Spelling System. Cambridge : Open Book Publishers, 2015.
Исследования Богомазов Г. М. Современный русский литературный язык. Фонетика : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М. : ВЛАДОС, 2001. Божко Е. М., Ильнер А. О., Корнеева Л. И. Компромиссный подход к передаче урбанонимов (на примере Екатеринбурга). DOI 10.15826/vopr_onom.2018.15.2.023 // Вопр. ономастики. 2018. Т. 15. № 2. С. 223–238. Гейльман Н. И. Фонетика спонтанной речи. Л. : Изд-во ЛГУ, 1988. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М. : Р. Валент, 2001. Зоц И. В. К вопросу о разработке системы передачи русских урбанонимов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. С. 82–86. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English ↔ Russian. СПб. : Союз, 2001. Кедрова Г. Е., Потапов В. В., Омельянова Е. Б., Егоров А. М. Русская фонетика : интернет-учебник. 1996. URL: http://fonetica.philol.msu.ru/podval_ritm.htm. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высш. шк., 1990. Сулейманова О. А. Система городской навигации города Москвы как проблема мультикультурного моделирования лингвистического образа города // English Studies at NBU. 2014. Т. 1. № 1. P. 97–115. Suleimanova O. A., Kholodova D. D. 3T in Linguistic Navigation through Megapolis // Translation, Transcription, Transliteration / ed. by V. Falkner-Schumacher. Innsbruck: University of Innsbruck. 2014. P. 217–222. |